Herramientas personales
En la EC encontrarás artículos autorizados
sobre la fe católica
Jueves, 21 de noviembre de 2024

Antifonario

De Enciclopedia Católica

Revisión de 11:28 18 oct 2010 por Luz María Hernández Medina (Discusión | contribuciones) (Página creada con '(Latín, ''antiphonarium, antiphonarius, antiphonarius liber, antiphonale''; Griego, ''’antíphonon'') Uno de los actuales libros litúrgicos destinados para uso ''in ch…')

(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

(Latín, antiphonarium, antiphonarius, antiphonarius liber, antiphonale; Griego, ’antíphonon)

Uno de los actuales libros litúrgicos destinados para uso in choro (es decir, en el coro litúrgico), y que originalmente se caracterizaba, como implica su nombre, porque en él aparecían principalmente las antífonas usadas en varias partes de la liturgia romana. Por lo tanto, incluía genéricamente las antífonas y cantos antifonales cantados por el cantor, la congregación, y el coro en la Misa (antiphonarium Missarum o graduale) y en las horas canónicas (antiphonarium officii); pero ahora se refiere sólo a las partes cantadas del Oficio Divino o Breviario. En el “Cuento de la Prioresa” de Chaucer ocurre en la forma “antiphonere”:

He Alma Redemptoris herde synge
As children lerned hir antiphonere.

La palabra antifonario tuvo en la temprana Edad Media, a veces un carácter más general, a veces un significado más restringido. En su significado actual también ha sido varia y suficientemente definida como una "Colección de antífonas en la notación de canto llano", y como libro litúrgico que contiene las antífonas "y otros cantos". En su forma actual completa contiene, en la notación de canto llano, la música de todas las partes cantadas del Breviario Romano colocada inmediatamente con los textos, con las indicaciones de cómo cantar las partes que tienen una melodía común (tales como versículos y responsorios, los Salmos, las lecturas, las capítulas). Pero las lecturas de maitines (primer nocturno) en el triduo de Semana Santa, llamadas "Lamentaciones", tienen una melodía propia de ellas, la cual por lo tanto simplemente no se indica, sino que se coloca inmediatamente con los textos de las lecturas.

La edición oficial más reciente (a 1907) del antifonario romano es el que se conoce generalmente como la "edición de Ratisbona", y recomendada para su uso en todas las iglesias del mundo católico por el Papa Pío IX y León XIII. Su título es: "Antiphonarium et Psalterium juxta ordinem Breviarii Romani cum cantu sub auspiciis Pii IX et Leonis XIII Pont. Max. reformato. Curb et auctoritate S. Rituum Congregationis digestum Romae". (Antifonario y el salterio de acuerdo con el orden del Breviario Romano, con el canto según reformado bajo los auspicios de los Papas Pío IX y León XIII. Organizado en Roma bajo la supervisión de la Sagrada Congregación de Ritos). El primero de estos volúmenes a ser publicado fue el titulado: "Tomus II. continens Horus Diurnus Breviarii Romani (Vesperale)", y contenía las antífonas, salmos, himnos, y versículos de las horas canónicas llamados Horæ Diurnæ, es decir, laudes, prima, tercia, sexta, nona, vísperas, completas. Contenía en un volumen lo que en algunas ediciones se había distribuido en varios, tal como el “Antiphonarium” (en un sentido muy estricto), el “Psalterium”, el ”Hymnarium”, el “Responsoriale”. El oficio de maitines se dividió en los otros dos volúmenes, uno de los cuales contenía los invitatorios, antífonas, himnos, etc, de maitines para el Proprium de Tempore (propio de la temporada), y el otro, para el Commune Sanctorum (oficio común de los santos) y el Proprium Sanctorum (oficio propio de los santos).

Un breve estudio de las divisiones y la disposición de la traducción al inglés del Breviario Romano del Marqués de Bute dejará claro el carácter general de un antifonario romano completo a partir de la descripción anterior. Es conveniente agregar aquí que esta edición de Ratisbona ha perdido su carácter auténtico y oficial en virtud del "Motu proprio" (22 de noviembre de 1903), y el Decreto de la Sagrada Congregación de Ritos (8 de enero de 1904). Una nueva edición de los libros litúrgicos se encuentra en preparación, de la cual el primer volumen publicado es el "Kyriale". Los volúmenes de la edición de Ratisbona se utilizan ampliamente en Alemania, Irlanda y América. Todavía se pueden utilizar, ya que probablemente pasarán algunos años antes de que aparezca la edición completa del Vaticano (como se se llama). Sin embargo, la transición de la edición de Ratisbona a la del Vaticano se hará de forma gradual pero rápida. Mientras que se “recomendó” que se usara la edición anterior, ahora se “ordena” que se use esta última. Este no es el lugar para detallar las diversas razones que tuvo el Pío X para rechazar la edición de Ratisbona y la necesaria sustitución por la edición del Vaticano. Es suficiente y apropiado decir que ambos textos y las melodías deben ser revisados con el fin de ponerlos en conformidad con los resultados de recientes estudios paleográficos en canto gregoriano.