Diferencia entre revisiones de «Ave Maris Stella»
De Enciclopedia Católica
| Línea 1: | Línea 1: | ||
| − | + | {| {{tablabonita}} | |
| + | | '''EN LATIN''' | ||
| + | | '''EN ESPAÑOL''' | ||
| + | |- | ||
| + | | Ave Maris Stella | ||
| + | | Salve, Estrella del Mar | ||
| + | |- | ||
| + | | Dei Mater alma, | ||
| + | | Madre de [[Dios]] excelsa | ||
| + | |- | ||
| + | | Atque semper Virgo | ||
| + | | y siempre intacta [[virginidad|virgen]] | ||
| + | |- | ||
| + | | Felix coeli porta. | ||
| + | | del cielo feliz puerta. | ||
| + | |- | ||
| + | | Summens illud Ave | ||
| + | | Aquel ave tomando | ||
| + | |- | ||
| + | | Gabrielis ore, | ||
| + | | que de [[San Gabriel Arcángel|Gabriel]] oyeras, | ||
| + | |- | ||
| + | | Funda nos in pace, | ||
| + | | en paz nos establece, | ||
| + | |- | ||
| + | | Mutans evae nomen. | ||
| + | | mudando el nombre de [[Eva]]. | ||
| + | |- | ||
| + | | Solve vincla reis, | ||
| + | | Desata los [[pecado]]s, | ||
| + | |- | ||
| + | | Profer lumen caecis, | ||
| + | | Alumbra [[mente]]s ciegas, | ||
| + | |- | ||
| + | | Mala nostre pelle, | ||
| + | | aleja nuestros [[mal]]es | ||
| + | |- | ||
| + | | Bona cncta posce. | ||
| + | | todo [[bien]] nos impetra. | ||
| + | |- | ||
| + | | Monstra te esse Matrem, | ||
| + | | Muéstranos que eres Madre, | ||
| + | |- | ||
| + | | Sumat per te preces, | ||
| + | | por ti las preces nuestras | ||
| + | |- | ||
| + | | Qui pro nobis natus | ||
| + | | reciba el que naciendo | ||
| + | |- | ||
| + | | Tulit esse tuus. | ||
| + | | por Madre te eligiera. | ||
| + | |- | ||
| + | | Virgo singularis, | ||
| + | | Virgen singularísima, | ||
| + | |- | ||
| + | | Inter omnes mitis, | ||
| + | | entre todas benévola, | ||
| + | |- | ||
| + | | Nos culpis solutos | ||
| + | | libres de culpa, dános, | ||
| + | |- | ||
| + | | Mites fac et castos. | ||
| + | | mansedumbre y pureza. | ||
| + | |- | ||
| + | | Vitam praesta puram, | ||
| + | | Dános vida sin mancha, | ||
| + | |- | ||
| + | | Iter para tutum; | ||
| + | | has segura la senda, | ||
| + | |- | ||
| + | | Ut videntes Jesum, | ||
| + | | para que viendo a tu Hijo | ||
| + | |- | ||
| + | | Semper collaetermur. | ||
| + | | gocemos dicha eterna. | ||
| + | |- | ||
| + | | Sit laus Deo Patri, | ||
| + | | A Dios Padre la [[gloria]], | ||
| + | |- | ||
| + | | Summo Christo decus, | ||
| + | | a [[Jesucristo|Cristo]] [[honor|honra]] suprema, | ||
| + | |- | ||
| + | | Spiritui Sancto, | ||
| + | | y al [[Espíritu Santo]], | ||
| + | |- | ||
| + | | Tribus honos unus. | ||
| + | | igual la gloria sea. | ||
| + | |- | ||
| + | | Amen. | ||
| + | | [[Amén]]. | ||
| + | |- | ||
| + | |} | ||
| − | + | (Salve, Estrella del Mar) | |
| − | + | El primer verso de un [[himno]] de acento rítmico, sin rima, de siete estrofas de cuatro líneas cada una, asignado en el [[Breviario Romano]] a las [[vísperas]] en el oficio común, el oficio de los sábados, y el [[Pequeño Oficio]] (lo mismo que para las [[fiestas eclesiásticas|fiestas]]) de la [[María|Bendita Virgen]]. Se le ha adjudicado [[error|erróneamente]] a [[San Bernardo de Claraval|San Bernardo]], pero es anterior a él, pues fue hallado en un [[manuscritos|manuscrito]] de [[San Gall]] del siglo IX; y también se le ha atribuido, sin suficiente autoridad a [[Fortunato]] (m. 609). Su frecuente ocurrencia en el [[Oficio Divino]], lo hizo muy popular en la [[Edad Media]], y muchos otros himnos se han basado en él. . | |
| − | + | ||
| − | Traducido por Alonso Teullet | + | |
| + | '''Fuente''': Henry, Hugh. "Ave Maris Stella." The Catholic Encyclopedia. Vol. 2. New York: Robert Appleton Company, 1907. <http://www.newadvent.org/cathen/02149a.htm>. | ||
| + | |||
| + | Traducido por Alonso Teullet. L H M | ||
Revisión de 02:09 12 feb 2010
| EN LATIN | EN ESPAÑOL |
| Ave Maris Stella | Salve, Estrella del Mar |
| Dei Mater alma, | Madre de Dios excelsa |
| Atque semper Virgo | y siempre intacta virgen |
| Felix coeli porta. | del cielo feliz puerta. |
| Summens illud Ave | Aquel ave tomando |
| Gabrielis ore, | que de Gabriel oyeras, |
| Funda nos in pace, | en paz nos establece, |
| Mutans evae nomen. | mudando el nombre de Eva. |
| Solve vincla reis, | Desata los pecados, |
| Profer lumen caecis, | Alumbra mentes ciegas, |
| Mala nostre pelle, | aleja nuestros males |
| Bona cncta posce. | todo bien nos impetra. |
| Monstra te esse Matrem, | Muéstranos que eres Madre, |
| Sumat per te preces, | por ti las preces nuestras |
| Qui pro nobis natus | reciba el que naciendo |
| Tulit esse tuus. | por Madre te eligiera. |
| Virgo singularis, | Virgen singularísima, |
| Inter omnes mitis, | entre todas benévola, |
| Nos culpis solutos | libres de culpa, dános, |
| Mites fac et castos. | mansedumbre y pureza. |
| Vitam praesta puram, | Dános vida sin mancha, |
| Iter para tutum; | has segura la senda, |
| Ut videntes Jesum, | para que viendo a tu Hijo |
| Semper collaetermur. | gocemos dicha eterna. |
| Sit laus Deo Patri, | A Dios Padre la gloria, |
| Summo Christo decus, | a Cristo honra suprema, |
| Spiritui Sancto, | y al Espíritu Santo, |
| Tribus honos unus. | igual la gloria sea. |
| Amen. | Amén. |
(Salve, Estrella del Mar)
El primer verso de un himno de acento rítmico, sin rima, de siete estrofas de cuatro líneas cada una, asignado en el Breviario Romano a las vísperas en el oficio común, el oficio de los sábados, y el Pequeño Oficio (lo mismo que para las fiestas) de la Bendita Virgen. Se le ha adjudicado erróneamente a San Bernardo, pero es anterior a él, pues fue hallado en un manuscrito de San Gall del siglo IX; y también se le ha atribuido, sin suficiente autoridad a Fortunato (m. 609). Su frecuente ocurrencia en el Oficio Divino, lo hizo muy popular en la Edad Media, y muchos otros himnos se han basado en él. .
Fuente: Henry, Hugh. "Ave Maris Stella." The Catholic Encyclopedia. Vol. 2. New York: Robert Appleton Company, 1907. <http://www.newadvent.org/cathen/02149a.htm>.
Traducido por Alonso Teullet. L H M
