Herramientas personales
En la EC encontrarás artículos autorizados
sobre la fe católica
Viernes, 22 de noviembre de 2024

Himnos del Rosario en el Breviario

De Enciclopedia Católica

Revisión de 23:34 21 ene 2020 por Luz María Hernández Medina (Discusión | contribuciones)

(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar
16681491 1204728849576917 7200205376357761393 n.jpg
Himnos del Rosario en el Breviario: El oficio propio concedido por León XIII (5 agosto 1888) a la fiesta contiene cuatro himnos que, debido a la gran devoción del pontífice al Rosario y su hábil trabajo en verso latino clásico, fueron considerados por algunos críticos como composiciones del Santo Padre mismo. Sin embargo, se remontan al oficio dominico publicado en 1834 (vea Chevalier, Repertorium Hymnologicum”, bajo los cuatro títulos de los himnos) y fueron luego concedidos a las Diócesis de Segovia y Venecia (1841 y 1848). Su autor fue un devoto piadoso de María, Eustacio Sirena.

Exclusivos de la doxología común (Jesu tibi sit gloria, etc.), cada himno contiene cinco estrofas de cuatro versos de yambos dímetros clásicos. En el himno para las primeras vísperas (Cœlestius aulæ nuntium) se celebran los cinco misterios gozosos, donde se le da una sola estrofa a cada misterio. De la misma forma simétrica, el himno para maitines (In monte olivis consito) trata sobre los cinco misterios dolorosos y el de laudes (Jam morte victor obruta), sobre los cinco misterios gloriosos. El himno para las segundas vísperas (Te gestientem gaudiis) mantiene la forma simétrica al dedicar tres estrofas a una recapitulación de los tres conjuntos de misterios (gozosos, dolorosos y gloriosos), y les da un prefacio de una estrofa que reúne a los tres y dedica una quinta estrofa a una invitación poética a tejer una corona de flores del “rosario” para la Madre del amor hermoso. La compresión de un solo “misterio” a una sola estrofa puede ilustrarse por la primera estrofa del primer himno, dedicado al primer misterio gozoso:

Coelestis aulae nuntius,
Arcana pandens Numinis,
Plenam salutat gratia
Dei Parentem Virginem.
"El enviado de la Corte Celestial,
Enviado a revelar el plan secreto de Dios,
Saluda a la Virgen como llena de gracia,
Y Madre de Dios hecho Hombre”
(Bagshawe).

La primera estrofa (o prefacio) del cuarto himno resume los tres conjuntos de misterios:

Te gestientem gaudiis,
Te sauciam doloribus,
Te jugi amictam gloria,
O Virgo Mater, pangimus.

La aún mayor compresión de cinco misterios dentro de una sola estrofa se puede ilustrar por la segunda estrofa de este himno:

Ave, redundans gaudio
Dum concipis, dum visitas,
Et edis, offers, invenis,
Mater beata, Filium.
“Salve, llena de gracia en corazón y mente
Concibiendo, visitando o cuando
Diste a luz, ofreciste y encontraste
A tu Hijo en medio de los sabios”.

El arzobispo Bagashawe traduce los himnos en su “Himnos del Breviario y Secuencias del Misal” (Londres, s.d., págs.. 114-18). Como en la ilustración citada de una de éstas, la estrofa contiene (en todos los himnos) solo dos rimas, al ser el objetivo del autor “mantener en la medida de lo posible el sentido del original, sin añadirle ni quitarle nada” (prefacio). La otra ilustración de una estrofa de rima completa es tomada de otra versión de los cuatro himnos (Henry en la “Revista del Rosario”, Oct 1891). Las traducciones al verso francés aparecen en Albin, “La Poési du Bréviare” con un pequeño comentario, pp. 345-56.


Fuente: Henry, Hugh. "Breviary Hymns of the Rosary." The Catholic Encyclopedia. Vol. 13, pág. 188. New York: Robert Appleton Company, 1912. 21 enero 2020 <http://www.newadvent.org/cathen/13188a.htm>.

Traducido por Alma del Rosario Guerra. lmhm