Diferencia entre revisiones de «Paralelismo»
De Enciclopedia Católica
(Página creada con «===Definición=== ===Paralelismo Sinónimo=== ===Paralelismo Antitético=== ===Paralelismo Sintético=== ===Paralelismo Introvertido=== ===Paralelismo Escalonado=== =...») |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | + | Se le llama '''paralelismo''' al balance de verso con verso, un rasgo esencial y característico de la [[Poesía Hebrea del Antiguo Testamento |poesía hebrea]]. Ya sea por repetición o por antítesis o mediante cualquier otro artificio, el pensamiento se pone frente al pensamiento, la forma balancea la forma, de tal manera como para hacer sentir el significado sorprendente y agradablemente. En los [[himno]]s de los [[Asiria |asirios]] y [[Babilonia |babilonios]] el paralelismo es fundamental y esencial. Schrader da por sentado que los hebreos obtuvieron este principio poético de ellos (Jahrbuch für Protestant Theologie, i, 121); una fuente [[semitas |semita]] común, en días muy anteriores a la migración de [[Abraham]], es una hipótesis más probable. La [[Revisión de la Vulgata |Vulgata]] [[Siria |siríaca]] y otras versiones antiguas reconocieron y hasta cierto punto reprodujeron el balance de verso con verso en la [[Biblia]]. | |
− | + | No fue hasta el siglo XVI que los hebraístas hablan de él como un principio poético, esencial para los hebreos. Fue entonces que el [[Rabí y Rabinismo |rabino]] Azaria de Rossi, en su obra La luz de los ojos, por primera vez dividió varias partes poéticas de la Biblia en versos que sacaron a la luz el hecho del paralelismo y de un número fijo de palabras recurrentes. Schöttgen ("Horæ Hebraicæ et Talmudicæ", Dissertatio VI, [[Dresden]], 1733, vol. I, p. 1252), aunque [[error |erró]] al llamar absurdo el hablar de yambos y hexámetros en la poesía hebrea, merece el crédito de haber sido el primero que redactó los cánones del paralelismo, a los cuales él llama ''exergasia'' (exergasia, el desarrollo de un tema, Polibio, X, XLV, 6). De acuerdo con estos cánones la prosa [[Biblia |bíblica]] difiere de la poesía bíblica únicamente en que el poeta trabaja un tema mediante la reiteración de la misma [[idea]], ya sea en las misma o en diferentes palabras, mediante la omisión del sujetos o del predicado, por antítesis de pensamientos contrarios, etc. El [[obispo]] Lowth (de Sacra Poesi Hebraeorum de 1753; Isaías, 1778) basó sus investigaciones en los estudios de Schottgen y acuñó el término paralelismo. Distinguió tres tipos de paralelismo: el sinónimo, el antitético y el sintético. Sus conclusiones han sido generalmente aceptadas. | |
− | + | '''A. Paralelismo Sinónimo:''' El mismo pensamiento se repite, a veces con las mismas palabras. Los siguientes ejemplos, que son traducciones cercanas del texto original, ilustrarán mejor el paralelismo hebreo que la [[Versión de Douai]], la cual (respecto a los [[Salmos]]) nos ha llegado a través de una traducción latina de la [[Versión de los Setenta]] [[Grecia |griega]]. | |
− | + | :(1) Levantan los ríos, [[Yahveh]], | |
+ | :levantan los ríos su voz, | ||
+ | :los ríos levantan su bramido. | ||
+ | :---[[Salmos |Sal.]] 93(92),3. | ||
− | + | :(2) Porque de noche ha sido saqueada, | |
+ | :Ar-Moab ha perecido. | ||
+ | :Porque de noche ha sido saqueada, | ||
+ | :Qir Moab ha perecido. | ||
+ | :---[[Isaías |Is.]] 15,2. | ||
− | + | '''B. Paralelismo Antitético:''' El pensamiento de la primera línea se expresa por una antítesis en la segunda; o es contrapesada por un contraste en la segunda. Este paralelismo es muy común en el Libro de los [[Proverbios]]. | |
− | + | :(1) La lengua de los sabios hace agradable la ciencia, | |
+ | :la boca de los insensatos esparce necedad. | ||
+ | :---[[Proverbios |Prov.]] 15,2. | ||
+ | |||
+ | :(2) El corazón manso es vida del cuerpo; | ||
+ | :la [[envidia]] es caries de los huesos. | ||
+ | :---Prov. 14,30. | ||
+ | |||
+ | '''C. Paralelismo Sintético:''' Se trabaja el tema mediante la construcción de pensamiento sobre pensamiento similar. | ||
+ | |||
+ | :(1) más que la voz de muchas aguas, | ||
+ | :más imponente que las ondas del mar, | ||
+ | :es imponente [[Yahveh]] en las alturas. | ||
+ | :---[[Salmos |Sal.]] 93(92),4. | ||
+ | |||
+ | :(2) Sabed que Yahveh es [[Dios]], | ||
+ | :Él nos ha hecho y suyos somos, | ||
+ | :su pueblo y el rebaño de su pasto. | ||
+ | :---Sal. 100(99),3 | ||
+ | |||
+ | '''D. Paralelismo Introvertido''': (nombrado por Jebb, in "Sacred Literature", sec. 4). El pensamiento se desvía del tema principal y luego vuelve al mismo. | ||
+ | |||
+ | :En Dios solo el Descanso de mi [[alma]], | ||
+ | :de Él viene mi [[salvación]]; | ||
+ | :solo Él mi roca, mi salvación, | ||
+ | :mi ciudadela, no he de vacilar. | ||
+ | |||
+ | :¿Hasta cuándo atacaréis a un solo [[hombre]], | ||
+ | :le abatiréis, vosotros todos, | ||
+ | :como a una muralla que se vence, | ||
+ | :como a pared que se desploma? | ||
+ | |||
+ | :Doblez solo proyectan, | ||
+ | :su placer es seducir; | ||
+ | :con [[mentira]] en la boca, [[bendición |bendicen]] | ||
+ | :y por dentro [[maldición |maldicen]]. | ||
+ | |||
+ | :En [[Dios]] solo descansa, oh, [[alma]] mía, | ||
+ | :de él viene mi [[esperanza]]; | ||
+ | :sólo él mi roca, mi [[salvación]], | ||
+ | :mi ciudadela, no he de vacilar. | ||
+ | :---[[Salmos |Sal.]] 62(61),2-7 | ||
+ | |||
+ | '''V. Paralelismo Escalonado: ''' Se repite el pensamiento en casi las mismas palabras, y se desarrolla aún más. | ||
+ | |||
+ | :Te guarda [[Yahveh]] de todo mal, | ||
+ | :Él guarda tu [[alma]]; | ||
+ | :Yahveh guarda tus entradas y salidas, | ||
+ | :Desde ahora y por siempre. | ||
+ | :---Sal. 121(120),7-8 | ||
+ | |||
+ | '''VI. Paralelismo Emblemático''': La construcción de un pensamiento mediante el uso de símil: | ||
+ | |||
+ | :Dios, tú mi [[Dios]], yo te busco, | ||
+ | :Sed de ti tiene mi alma, | ||
+ | :En pos de ti languidece mi carne, | ||
+ | :Cual tierra seca, agostada, sin agua. | ||
+ | :---[[Salmos |Sal.]] 63(62),2 | ||
+ | |||
+ | El paralelismo se puede ver en dísticos o trísticos. De hecho, los estudiosos están dando vueltas a la teoría de que el principio de equilibrio y contrapeso es mucho más amplio que en la [[Poesía Hebrea del Antiguo Testamento |poesía]] hebrea que en los paralelismos antes mencionados. Cada línea individual es una unidad de sentido, y se combina con otras de tales unidades para formar unidades más grandes de sentido. Estudiosos recientes, como Zenner, han encontrado una variedad casi infinita de equilibrio y contrapeso de palabras con palabras; de líneas con líneas, ya sea de la misma estrofa o de una antistrofa; de estrofa con antistrofa o con otra estrofa, etc. De hecho, esta aplicación más amplia del principio de paralelismo o equilibrio en el estudio de la poesía hebrea ha permitido a los estudiosos modernos ir lejos en sus esfuerzos por reconstruir los metros de los escritores sagrados. | ||
Línea 18: | Línea 84: | ||
'''Fuente''': Drum, Walter. "Parallelism." The Catholic Encyclopedia. Vol. 11. New York: Robert Appleton Company, 1911. 11 Aug. 2016 <http://www.newadvent.org/cathen/11473a.htm>. | '''Fuente''': Drum, Walter. "Parallelism." The Catholic Encyclopedia. Vol. 11. New York: Robert Appleton Company, 1911. 11 Aug. 2016 <http://www.newadvent.org/cathen/11473a.htm>. | ||
− | + | Traducido por Luz María Hernández Medina |
Última revisión de 11:34 12 ago 2016
Se le llama paralelismo al balance de verso con verso, un rasgo esencial y característico de la poesía hebrea. Ya sea por repetición o por antítesis o mediante cualquier otro artificio, el pensamiento se pone frente al pensamiento, la forma balancea la forma, de tal manera como para hacer sentir el significado sorprendente y agradablemente. En los himnos de los asirios y babilonios el paralelismo es fundamental y esencial. Schrader da por sentado que los hebreos obtuvieron este principio poético de ellos (Jahrbuch für Protestant Theologie, i, 121); una fuente semita común, en días muy anteriores a la migración de Abraham, es una hipótesis más probable. La Vulgata siríaca y otras versiones antiguas reconocieron y hasta cierto punto reprodujeron el balance de verso con verso en la Biblia.
No fue hasta el siglo XVI que los hebraístas hablan de él como un principio poético, esencial para los hebreos. Fue entonces que el rabino Azaria de Rossi, en su obra La luz de los ojos, por primera vez dividió varias partes poéticas de la Biblia en versos que sacaron a la luz el hecho del paralelismo y de un número fijo de palabras recurrentes. Schöttgen ("Horæ Hebraicæ et Talmudicæ", Dissertatio VI, Dresden, 1733, vol. I, p. 1252), aunque erró al llamar absurdo el hablar de yambos y hexámetros en la poesía hebrea, merece el crédito de haber sido el primero que redactó los cánones del paralelismo, a los cuales él llama exergasia (exergasia, el desarrollo de un tema, Polibio, X, XLV, 6). De acuerdo con estos cánones la prosa bíblica difiere de la poesía bíblica únicamente en que el poeta trabaja un tema mediante la reiteración de la misma idea, ya sea en las misma o en diferentes palabras, mediante la omisión del sujetos o del predicado, por antítesis de pensamientos contrarios, etc. El obispo Lowth (de Sacra Poesi Hebraeorum de 1753; Isaías, 1778) basó sus investigaciones en los estudios de Schottgen y acuñó el término paralelismo. Distinguió tres tipos de paralelismo: el sinónimo, el antitético y el sintético. Sus conclusiones han sido generalmente aceptadas.
A. Paralelismo Sinónimo: El mismo pensamiento se repite, a veces con las mismas palabras. Los siguientes ejemplos, que son traducciones cercanas del texto original, ilustrarán mejor el paralelismo hebreo que la Versión de Douai, la cual (respecto a los Salmos) nos ha llegado a través de una traducción latina de la Versión de los Setenta griega.
- (1) Levantan los ríos, Yahveh,
- levantan los ríos su voz,
- los ríos levantan su bramido.
- ---Sal. 93(92),3.
- (2) Porque de noche ha sido saqueada,
- Ar-Moab ha perecido.
- Porque de noche ha sido saqueada,
- Qir Moab ha perecido.
- ---Is. 15,2.
B. Paralelismo Antitético: El pensamiento de la primera línea se expresa por una antítesis en la segunda; o es contrapesada por un contraste en la segunda. Este paralelismo es muy común en el Libro de los Proverbios.
- (1) La lengua de los sabios hace agradable la ciencia,
- la boca de los insensatos esparce necedad.
- ---Prov. 15,2.
- (2) El corazón manso es vida del cuerpo;
- la envidia es caries de los huesos.
- ---Prov. 14,30.
C. Paralelismo Sintético: Se trabaja el tema mediante la construcción de pensamiento sobre pensamiento similar.
- (1) más que la voz de muchas aguas,
- más imponente que las ondas del mar,
- es imponente Yahveh en las alturas.
- ---Sal. 93(92),4.
- (2) Sabed que Yahveh es Dios,
- Él nos ha hecho y suyos somos,
- su pueblo y el rebaño de su pasto.
- ---Sal. 100(99),3
D. Paralelismo Introvertido: (nombrado por Jebb, in "Sacred Literature", sec. 4). El pensamiento se desvía del tema principal y luego vuelve al mismo.
- En Dios solo el Descanso de mi alma,
- de Él viene mi salvación;
- solo Él mi roca, mi salvación,
- mi ciudadela, no he de vacilar.
- ¿Hasta cuándo atacaréis a un solo hombre,
- le abatiréis, vosotros todos,
- como a una muralla que se vence,
- como a pared que se desploma?
- Doblez solo proyectan,
- su placer es seducir;
- con mentira en la boca, bendicen
- y por dentro maldicen.
- En Dios solo descansa, oh, alma mía,
- de él viene mi esperanza;
- sólo él mi roca, mi salvación,
- mi ciudadela, no he de vacilar.
- ---Sal. 62(61),2-7
V. Paralelismo Escalonado: Se repite el pensamiento en casi las mismas palabras, y se desarrolla aún más.
- Te guarda Yahveh de todo mal,
- Él guarda tu alma;
- Yahveh guarda tus entradas y salidas,
- Desde ahora y por siempre.
- ---Sal. 121(120),7-8
VI. Paralelismo Emblemático: La construcción de un pensamiento mediante el uso de símil:
- Dios, tú mi Dios, yo te busco,
- Sed de ti tiene mi alma,
- En pos de ti languidece mi carne,
- Cual tierra seca, agostada, sin agua.
- ---Sal. 63(62),2
El paralelismo se puede ver en dísticos o trísticos. De hecho, los estudiosos están dando vueltas a la teoría de que el principio de equilibrio y contrapeso es mucho más amplio que en la poesía hebrea que en los paralelismos antes mencionados. Cada línea individual es una unidad de sentido, y se combina con otras de tales unidades para formar unidades más grandes de sentido. Estudiosos recientes, como Zenner, han encontrado una variedad casi infinita de equilibrio y contrapeso de palabras con palabras; de líneas con líneas, ya sea de la misma estrofa o de una antistrofa; de estrofa con antistrofa o con otra estrofa, etc. De hecho, esta aplicación más amplia del principio de paralelismo o equilibrio en el estudio de la poesía hebrea ha permitido a los estudiosos modernos ir lejos en sus esfuerzos por reconstruir los metros de los escritores sagrados.
Bibliografía: SCHLÖGL, De re metrica veterum Hebræorum (Vienna, 1890); DÖLLER, Rhythymus, Metrik und Strophik in der Biblsch-Hebräischen Poesie (Paderborn, 1899); GRIMME, Grundzüge der Hebräischen Akzent-und Vocallehre (Friburgo, 1896); ZENNER, Die Chorgesänge im Buch der Psalmen (Friburgo im Br., 1896); ZENNER AND WIESMANN, Die Psalmen nach dem Urtext (Münster, 1906); KAUTZSCH, Die Poesie und die poetischen Bücher des Alten Testaments (Leipzig, 1902); BRIGGS, Psalms (New York, 1906); BICKELL, Metrices bibl. reg. exempl. illustrat. (Innsbruck, 1882), Carmina V. T. metrice (Innsbruck, 1882); GIETMANN, De re metrica Hebræorum (Freiburg im. Br., 1880).
Fuente: Drum, Walter. "Parallelism." The Catholic Encyclopedia. Vol. 11. New York: Robert Appleton Company, 1911. 11 Aug. 2016 <http://www.newadvent.org/cathen/11473a.htm>.
Traducido por Luz María Hernández Medina