Herramientas personales
En la EC encontrarás artículos autorizados
sobre la fe católica
Viernes, 22 de noviembre de 2024

Betsaida

De Enciclopedia Católica

Revisión de 14:09 10 oct 2010 por Luz María Hernández Medina (Discusión | contribuciones) (Página creada con 'Betsaida es: *una ciudad, o quizás dos ciudades, a orillas del Lago de Genesaret, la escena frecuente de la predicación y los milagros de [[Jesucri…')

(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Betsaida es:

La ciudad

(Griego, Bethsaidaa; del significado arameo "casa, o lugar, de pesca"). Los antiguos escritores, hasta el siglo XVI, conocían sólo una Betsaida, aunque no parece que siempre indicasen el mismo sitio. Desde entonces ha sido un asunto muy debatido si hubo uno o dos lugares con ese nombre: uno al este del Jordán; y el otro al oeste, cerca de Cafarnaúm. Una Betsaida, que el tetrarca Filipo expandió hasta hacerla una ciudad, llamada Julias, como la hija de Augusto, existió al este del río, donde empalma con el lago (Josefo, Ant., XVIII, II, 1; Bell. Jud., II, IX, 1; III, X, 7; Vita, 72). Cerca de esta Betsaida se realizó la alimentación de los cinco mil (Lc. 9,10) y la curación del ciego (Mc. 8,22):

Si se acepta la otra, depende de dos preguntas sobre las que gira principalmente la controversia: si Julias, aunque pertenecía políticamente a Gaulonitis, estaba dentro de los límites de Galilea (Jn. 12,21) y si, en Mc. 6,45 y Jn. 6,17, quiere decir un cruce de la orilla oriental a la occidental. La respuesta en la negativa parece ganar terreno. En la suposición de que hubo dos Betsaidas, la occidental tuvo que ser el lugar de San Pedro, Andrés y Felipe (Jn. 1,44; 12,21) y la Betsaida de Mt. 11,21 y Lc. 10,13. Muchos identifican a Julias con et-Tell; pero, como ésta está demasiado lejos río arriba para responder a la descripción de Josefo, otros prefieren El-Araj, cercana a la orilla, o Mesæadîyeh más lejos al este. Los partidarios de una Betsaida occidental están muy divididos en cuanto a su localización, pero se favorece más a `Ainet-Tabigha y Khan Minyeh.

La piscina

(Griego, Bethsaida, Bethesda, Bethzatha). Betesda es apoyada por la mayoría de los manuscritos griegos, aunque Betsata puede ser la verdadera traducción y Betesda una corrupción, puesto que Betsaida es muy probablemente Betesda, que probablemente significa “Casa de Misericordia”. La etimología de Betzata es incierta. Esta piscina tenía cinco pórticos en los que yacían los enfermos “esperando a que se moviesen las aguas” (Jn. 5,3) y muy probablemente peldaños que bajaran a ella. Aquí el Salvador curó a un hombre que llevaba treinta y ocho años con su enfermedad”. La Vulgata y la mayoría de los Padres la llaman la “piscina de las ovejas” (probatike, probática), pero el texto griego de Juan 5,2 se entiende comúnmente como que estaba situada cerca de la puerta de las ovejas. Esto la situaría al norte del área del Templo.

Los primeros escritores se refieren a ella como una piscina doble, y el quinto pórtico corría entre dos estanques, pero no dan detalles sobre su localización. Desde el siglo VI al XIII, se menciona como cerca de la actual iglesia de Santa Ana. Justo al oeste de esta iglesia se descubrió una antigua piscina doble algunos años atrás, la que es, sin lugar a dudas, la piscina que mencionan los escritores medievales, y probablemente la antigua piscina de Betesda. Desde el siglo XIV se señala a Birket Isrâæîn, al noreste del área del Templo, como Betesda. Otros prefieren la Fuente de la Virgen (æAin Sitti Mariam, o æAin Umm ed-Derej) debido a su flujo intermitente; o la piscina de Siloé, que, al ser alimentada por el anterior, comparte su intermitencia. Por último, algunos abogan por Hammâm esh-Shifâ (Baño de Salud), al oeste del área del Templo, debido a su nombre.

La sede titular

Es incierto en qué período Betsaida, la primera de las dos ciudades (Julias) mencionadas en la Sección I, se convirtió en una sede titular dependiente de Escitópolis. En 1278 en la región de Nínive había otra Betsaida, con un obispo titular jacobita.


Bibliografía

I. A favor de la hipótesis de dos ciudades con el mismo nombre: ROBINSON Bibl. Researches (Londres, 1856), II, 405; III, 358; RELAND Palätina (Utrecht, 1714), 653, 869; GUÉRIN, Galilee (París, 1880), I, 329; EWING en HASTINGS, Dict. of the Bible; VAN KASTEREN en Rev. Bibl., III, 65f. A favor de una: SMITH, Histor. Geogr. of the Holy Land, 457f. MARTA en Rev. Bibl., III, 445; BUHL, Geogr. d. alt. Paläst. (Friburgo im Br. 1896), 241f.; FURRER en Zeitschr d Deutsch. Pal. Ver., II, 66. Vea también: SCHÜRER, Jewish People (tr. NuevaYork, 1891), I, II, 14; II, I, 135; HEIDET en VIG., Dict. do la Bible, I, 1713f.,

II. Estudio de Palestina occidental, Jerusalerm, 115f.; Palest. Explor. Fund, Quart. Stat., 1888, 115f.; ROBINS0N, Bibl. Re searches (Londres, 1856), I, 330f.; GUÉRIN, Jérusalem (París 1889). 282f.; LIÉVIN DE HAMME, Terre Sainte (1897), I, 338-340; TOBLER, Denkblätter aus Jerus., 53-69; SCHICK en Zeitschr. d. Deutsch. Pal. Ver., XI, 178-183; HEIDET en VIG., Dict. de la Bible, 1723f. III. - LEQUIEN, Oriens Christ., II, 1577.

Fuente: Bechtel, Florentine. "Bethsaida." The Catholic Encyclopedia. Vol. 2. New York: Robert Appleton Company, 1907. <http://www.newadvent.org/cathen/02536a.htm>.

Traducido por Luz María Hernández Medina. rc