Herramientas personales
En la EC encontrarás artículos autorizados
sobre la fe católica
Domingo, 24 de noviembre de 2024

Diferencia entre revisiones de «Adonai»

De Enciclopedia Católica

Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 1: Línea 1:
Adonai (en hebreo: “señor, gobernante”) es un nombre otorgado a Dios en el Antiguo Testamento. Es retenido en la Vulgata y sus versiones dependientes, Ex. 6, 3; Judith 16, 16. Ningún otro nombre aplicado a Dios está más definido y es de más fácil comprensión que éste. Etimológicamente es el plural de Adon, con el sufijo del pronombre posesivo, primera persona, en singular. Este plural ha sido sujeto a varias explicaciones. Puede ser visto como un plurale abstractum, y como tal indicaría la totalidad del poder divino y apuntar a Dios como Señor de señores. Esta explicación tiene el respaldo de gramáticos hebreos, quienes distinguen un plurale virium, o virtutum. Otros prefieren designar esta forma como un plurale excellentiæ, magnitudinis o plurale majestatis. Verlo como una forma de cortesía como el alemán sie, o el francés volts ciertamente no tiene respaldo en el uso hebreo. El pronombre posesivo no tiene más significado en esta palabra que lo tiene en Rabí (mi maestro), Monsieur o Madonna. Adonai también es el sustituto perpetuo para el Nombre inefable Yahvé, al cual le prestó sus signos vocales. Cuando sea, por lo tanto que la palabra Yahvé aparezca en el texto, los judíos leerán Adonai.  
+
Adonai (en hebreo: “señor, gobernante”) es un nombre otorgado a [[Dios]] en el [[Antiguo Testamento]]. Es retenido en la [[Revisión de la Vulgata|Vulgata]] y sus versiones dependientes, [[Éxodo|Ex.]] 6,3; [[Judit]] 16,16. Ningún otro nombre aplicado a Dios es más definido y es más fácilmente comprendido que éste. Etimológicamente es el plural de Adon, con el sufijo del pronombre posesivo, primera [[persona]], en singular. Este plural ha estado sujeto a varias explicaciones. Puede ser visto como un plurale abstractum, y como tal indicaría la totalidad del poder divino y apuntar a Dios como Señor de señores. Esta explicación tiene el respaldo de gramáticos hebreos, quienes distinguen un plurale virium, o virtutum. Otros prefieren designar esta forma como un plurale excellentiæ, magnitudinis o plurale majestatis. Verlo como una forma de cortesía como el alemán sie, o el francés volts ciertamente no tiene respaldo en el uso hebreo. El pronombre posesivo no tiene más significado en esta palabra que lo tiene en Rabí (mi maestro), Monsieur o Madonna. Adonai también es el sustituto perpetuo para el Nombre inefable [[Yahveh]], al cual le prestó sus signos vocales. Por lo tanto, cada vez que aparezca la palabra Yahveh en el texto, los [[Judaísmo|judíos]] leerán Adonai.  
  
KAUTZSCH-GESENTIUS Hebræische Grammatik (Leipzig, 1896), DALMAN Der Gottesname and seine Geschichte (Berlin l889); STADE, Biblische Theologie des Alten Testaments (Tübingen, 1905).
 
  
E. HEINLEIN
+
'''Bibliografía:'''  KAUTZSCH-GESENTIUS Hebræische Grammatik (Leipzig, 1896), DALMAN Der Gottesname and seine Geschichte (Berlin l889); STADE, Biblische Theologie des Alten Testaments (Tübingen, 1905).  
Transcrito por las Religiosas Dominicas Enclaustradas del Monasterio del Niño Jesus, Lufkin, Texas
+
 
Traducido por Antonio Hernández Baca
+
'''Fuente''':  Heinlein, Edward. "Adonai." The Catholic Encyclopedia. Vol. 1. New York: Robert Appleton Company, 1907. <http://www.newadvent.org/cathen/01146a.htm>.
Dedicado a Dios Padre
+
 
 +
Traducido por Antonio Hernández Baca.  L H M

Revisión de 22:39 16 ene 2009

Adonai (en hebreo: “señor, gobernante”) es un nombre otorgado a Dios en el Antiguo Testamento. Es retenido en la Vulgata y sus versiones dependientes, Ex. 6,3; Judit 16,16. Ningún otro nombre aplicado a Dios es más definido y es más fácilmente comprendido que éste. Etimológicamente es el plural de Adon, con el sufijo del pronombre posesivo, primera persona, en singular. Este plural ha estado sujeto a varias explicaciones. Puede ser visto como un plurale abstractum, y como tal indicaría la totalidad del poder divino y apuntar a Dios como Señor de señores. Esta explicación tiene el respaldo de gramáticos hebreos, quienes distinguen un plurale virium, o virtutum. Otros prefieren designar esta forma como un plurale excellentiæ, magnitudinis o plurale majestatis. Verlo como una forma de cortesía como el alemán sie, o el francés volts ciertamente no tiene respaldo en el uso hebreo. El pronombre posesivo no tiene más significado en esta palabra que lo tiene en Rabí (mi maestro), Monsieur o Madonna. Adonai también es el sustituto perpetuo para el Nombre inefable Yahveh, al cual le prestó sus signos vocales. Por lo tanto, cada vez que aparezca la palabra Yahveh en el texto, los judíos leerán Adonai.


Bibliografía: KAUTZSCH-GESENTIUS Hebræische Grammatik (Leipzig, 1896), DALMAN Der Gottesname and seine Geschichte (Berlin l889); STADE, Biblische Theologie des Alten Testaments (Tübingen, 1905).

Fuente: Heinlein, Edward. "Adonai." The Catholic Encyclopedia. Vol. 1. New York: Robert Appleton Company, 1907. <http://www.newadvent.org/cathen/01146a.htm>.

Traducido por Antonio Hernández Baca. L H M