Herramientas personales
En la EC encontrarás artículos autorizados
sobre la fe católica
Viernes, 3 de mayo de 2024

Diferencia entre revisiones de «Nicolás Adam»

De Enciclopedia Católica

Saltar a: navegación, buscar
 
 
Línea 1: Línea 1:
Lingüista y escritor, nació en [[París]] en 1716, murió en 1792.  Se distinguió por un libro de gramática peculiar de que fue autor, llevó el titulo de “La verdadera forma de aprender una lengua cualquiera viva o muerta, por medio del idioma francés.”  Consistió de cinco gramáticas:  francesa, latina, italiana, alemana e [[inglesa]]. Publicó otro libro que llamó “Los cuatro capítulos”, sobre la [[razón]], el [[amor]] propio, el [[amor]] al prójimo y el [[amor]] a la [[virtud]], lo escribió en el latín bueno y en el  malo y en francés bueno y malo.  También dejó muchas traducciones de obras clásicas, entre ellas:  “Ensayo sobre el hombre” de [[Pope]], “Rasselas” de [[Jonson]], “Cato” de [[Addison]], “Pensamientos nocturnos” de [[Young]], etc.  Fue protegido de [[Choiseul]],  quien lo envió a [[Venecia]] como embajador de Francia. Se dice que [[conocía]] todos los idiomas de Europa y que poseía un raro [[don]] de comunicar sus [[conocimientos]] a los demás.  Por muchos años había sido  profesor de [[retórica]] en el Colegio de Lisieux.  
+
Nicolás Adam, lingüista y escritor, nació en [[París]] en 1716, murió en 1792.  Se distinguió por un libro de gramática peculiar de que fue autor, llevó el titulo de “La verdadera forma de aprender una lengua cualquiera viva o muerta, por medio del idioma francés.”  Consistió de cinco gramáticas:  francesa, latina, italiana, alemana e [[Inglaterra|inglesa]]. Publicó otro libro que llamó “Los cuatro capítulos”, sobre la [[razón]], el [[amor]] propio, el amor al prójimo y el amor a la [[virtud]], lo escribió en el latín bueno y en el  malo y en francés bueno y malo.  También dejó muchas traducciones de obras clásicas, entre ellas:  “Ensayo sobre el [[hombre]]” de [[Alexander Pope]], “Rasselas” de Jonson, “Cato” de Addison, “Pensamientos nocturnos “ de Young, etc.  Fue protegido de [[Etienne-François, Duc de Choiseul|Choiseul]],  quien lo envió a [[Venecia]] como embajador de [[Francia]]. Se dice que [[Conocimiento|conocía]] todos los idiomas de [[Europa]] y que poseía el raro [[don sobrenatural]] de comunicar sus conocimientos a los demás.  Por muchos años fue profesor de retórica en el Colegio de Lisieux.  
Fuente:  MICHAUD, Biogr. Univ., I, 228.
+
 
TJ CAMPELL Traducido por Francisco Juárez S.  
+
 
 +
'''Fuente''':  MICHAUD, Biogr. Univ., I, 228.
 +
 
 +
Campbell, Thomas. "Nicholas Adam." The Catholic Encyclopedia. Vol. 1. New York: Robert Appleton Company, 1907. <http://www.newadvent.org/cathen/01134e.htm>.
 +
 
 +
Traducido por Francisco Juárez S.
 
Revisado y corregido por Luz María Hernández Medina
 
Revisado y corregido por Luz María Hernández Medina

Última revisión de 22:31 18 nov 2008

Nicolás Adam, lingüista y escritor, nació en París en 1716, murió en 1792. Se distinguió por un libro de gramática peculiar de que fue autor, llevó el titulo de “La verdadera forma de aprender una lengua cualquiera viva o muerta, por medio del idioma francés.” Consistió de cinco gramáticas: francesa, latina, italiana, alemana e inglesa. Publicó otro libro que llamó “Los cuatro capítulos”, sobre la razón, el amor propio, el amor al prójimo y el amor a la virtud, lo escribió en el latín bueno y en el malo y en francés bueno y malo. También dejó muchas traducciones de obras clásicas, entre ellas: “Ensayo sobre el hombre” de Alexander Pope, “Rasselas” de Jonson, “Cato” de Addison, “Pensamientos nocturnos “ de Young, etc. Fue protegido de Choiseul, quien lo envió a Venecia como embajador de Francia. Se dice que conocía todos los idiomas de Europa y que poseía el raro don sobrenatural de comunicar sus conocimientos a los demás. Por muchos años fue profesor de retórica en el Colegio de Lisieux.


Fuente: MICHAUD, Biogr. Univ., I, 228.

Campbell, Thomas. "Nicholas Adam." The Catholic Encyclopedia. Vol. 1. New York: Robert Appleton Company, 1907. <http://www.newadvent.org/cathen/01134e.htm>.

Traducido por Francisco Juárez S. Revisado y corregido por Luz María Hernández Medina