En la EC encontrarás artículos autorizados
sobre la fe católica
Sábado, 18 de mayo de 2024

Diferencia entre revisiones de «Dominic Vallarsi»

De Enciclopedia Católica

Saltar a: navegación, buscar
(Sin diferencias)

Revisión de 16:24 1 mar 2007

Fue un sacerdote italiano nacido en Verona, el 13 de noviembre de 1702. Murió en esa ciudad el 14 de agosto de 1771. Estudió con los jesuitas en Verona, y luego de haber sido ordenado sacerdote, ocupó el puesto principal al frente de los estudios arqueológicos y patrísticos.

En su búsqueda de manuscritos y otras antigüedades, contó con la ayuda financiera de la ciudad de Verona y de su obispo, así como también con la ayuda del Papa Benedicto XIV. El pontífice le dio a él el beneficio de la Diócesis de Vicenza, y le nombró Revisor de las Lenguas Orientales de la Santa Sede.

Fue altamente respetado por su conocimiento arqueológico, por hombres tales como Muratori, Zeno, Mazzuchelli, y otros. Una de las faltas que se le reconocen es su gran dogmatismo al momento de expresar sus opiniones, y lo que parece ser fue la falta de aprecio por el aprendizaje que tenían otros. Su trabajo principal es una edición de San Jerónimo: “S. Hieronymi opera omnia post monachorum e congregatione S. Mauri recensionem quibusdam ineditis monumentis aliisque lucubrationibus aucta, notis et observationibus illustrata”, (11 Vols., Verona, 1734-42; revisada y aumentada, Venice, 1766-72, reimpresa in P. L. XII-XXX).

Aunque in muchos aspectos ello representó una mejora respecto a la edición maurista, de Martinay y Pouget (París, 1693-1706) el trabajo es aún imperfecto. En la opinión de Reifferscheid (“Bibl. Patr. Lat. Italica”, Vienna, 1865, p. 66), Vallarsi en muchas ocasiones no llegó a corregir el texto de las ediciones anteriores de conformidad con los escritos que él llegó a tener a mano. Vallarsi también asistió a Scipio Maffei en su revisión de la edición maurista de Santa Hilaria (Verona, 1730) y llevó a cabo una edición incompleta de los trabajos de Rufinus (Verona, 1745). El segundo volumen, que estaba destinado a contener las traducciones del latín de Rufinus, nunca apareció.

MICHAEL OTT

Transcripción de Christine J. Murray

Traducción al castellano de Giovanni E. Reyes