Diferencia entre revisiones de «Rito bizantino: Ektenía antes del Padre Nuestro»
De Enciclopedia Católica
| Línea 2: | Línea 2: | ||
| '''Ektenía antes del Padre nuestro''' | '''Ektenía antes del Padre nuestro''' | ||
| − | + | Diácono: Habiendo conmemorado a todos los santos, más y más , en paz roguemos al Señor. | |
| + | |||
| Línea 14: | Línea 15: | ||
| − | + | Diácono: Que Nuestro Dios, Amante de la humanidad, se digne recibirlos sobre su santo, celestial y místico Altar, como suave perfume de fragancia espiritual, y envíe sobre nosotros si divina gracia y los dones del Espíritu Santo, roguemos al Señor. | |
| − | + | ||
| C: Señor Ten piedad. | C: Señor Ten piedad. | ||
| − | + | Diácono: Para que nos libre de toda aflicción, [[ira]], peligro y necesidad, roguemos al Señor | |
| Línea 26: | Línea 26: | ||
| − | Ampáranos y sálvanos, Ten misericordia y consérvanos, Oh Dios en tu Gracia. | + | Diácono: Ampáranos y sálvanos, Ten misericordia y consérvanos, Oh Dios en tu Gracia. | 
| C: Señor Ten piedad | C: Señor Ten piedad | ||
Revisión de 03:05 31 jul 2013
Ektenía antes del Padre nuestro
Diácono: Habiendo conmemorado a todos los santos, más y más , en paz roguemos al Señor.
C: Señor Ten piedad.
S: Por los preciosos Dones ofrecidos y santificados, roguemos al Señor.
C: Señor te piedad
Diácono: Que Nuestro Dios, Amante de la humanidad, se digne recibirlos sobre su santo, celestial y místico Altar, como suave perfume de fragancia espiritual, y envíe sobre nosotros si divina gracia y los dones del Espíritu Santo, roguemos al Señor.
C: Señor Ten piedad.
Diácono: Para que nos libre de toda aflicción, ira, peligro y necesidad, roguemos al Señor
C: Señor Ten piedad
Diácono: Ampáranos y sálvanos, Ten misericordia y consérvanos, Oh Dios en tu Gracia.
C: Señor Ten piedad
Colaboración: Alejandro Rodea Arteaga
[1]Ektenía antes del Padre nuestro por Kabarnos Nikodimos.



