Diferencia entre revisiones de «Joseph Franz Allioli»
De Enciclopedia Católica
(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | Nació en Sulzbach | + | Nació en Sulzbach el 10 de agosto de 1793; murió en [[Augsburgo]] el 22 de mayo de 1873. Estudió [[teología]] en Landshut, fue [[Órdenes Sagrados|ordenado]] en [[Ratisbona]] en 1816; estudió idiomas orientales en [[Viena]], [[Roma]] y [[París]] (1818-20), llegó a ser profesor en la Universidad de Landshut en 1824, y fue transferido con la [[universidad]] a [[Munich]] en 1826, pero debido a problemas de la garganta, aceptó un [[canonicato]] en Ratisbona en 1835 y se convirtió en [[Decano]] del capítulo de Augsburg en 1838. |
− | Sus trabajos fueron: "Aphorismen Über den Zusammenhang der heiligen Schrift Alten und Neuen Testaments, aus der Idee des Reichs Gottes" (Ratisbon 1819); "Häusliche Alterthümer der Hebräer nebst biblischer Geographie" (1821); "Biblische Alterthümer" (Landshut, 1825); "Handbuch der biblischen Alterthumskunde" (en cooperación con Grätz y Haneberg, Landshut, 1843-44); "Übersetzung der heiligen Schriften Alten und Neuen Testaments, aus der Vulgata, mit Bezug auf den Grundtext, neu übersetzt und mit kurzen Anmerkungen erläutert, dritte Auflage von Allioli umgearbeitet" (6 vols., Nürnberg, 1830-35). Este trabajo recibió | + | Sus trabajos fueron: "Aphorismen Über den Zusammenhang der heiligen Schrift Alten und Neuen Testaments, aus der Idee des Reichs Gottes" (Ratisbon 1819); "Häusliche Alterthümer der Hebräer nebst biblischer Geographie" (1821); "Biblische Alterthümer" (Landshut, 1825); "Handbuch der biblischen Alterthumskunde" (en cooperación con Grätz y Haneberg, Landshut, 1843-44); "Übersetzung der heiligen Schriften Alten und Neuen Testaments, aus der Vulgata, mit Bezug auf den Grundtext, neu übersetzt und mit kurzen Anmerkungen erläutert, dritte Auflage von Allioli umgearbeitet" (6 vols., Nürnberg, 1830-35). Este trabajo recibió una [[aprobación]] [[Papa]]l el 11 de mayo de 1830. |
− | |||
− | HERGENRÖTHER in Kirchenlex. ; WETZER UND WELTE, Konversations-Lexikon , 3 ed. (St. Louis, 1902); VIG., Dict. de la bible (Paris, 1895). | + | '''Bibliografía:''' HERGENRÖTHER in Kirchenlex. ; WETZER UND WELTE, Konversations-Lexikon , 3 ed. (St. Louis, 1902); VIG., Dict. de la bible (Paris, 1895). |
− | + | Fuente: Maas, Anthony. "Joseph Franz Allioli." The Catholic Encyclopedia. Vol. 1. New York: Robert Appleton Company, 1907. <http://www.newadvent.org/cathen/01325a.htm>. | |
− | + | Traducido por Luz María Hernández Medina y Giovanni E. Reyes. | |
− | + | ||
− | + |
Última revisión de 15:11 16 ene 2009
Nació en Sulzbach el 10 de agosto de 1793; murió en Augsburgo el 22 de mayo de 1873. Estudió teología en Landshut, fue ordenado en Ratisbona en 1816; estudió idiomas orientales en Viena, Roma y París (1818-20), llegó a ser profesor en la Universidad de Landshut en 1824, y fue transferido con la universidad a Munich en 1826, pero debido a problemas de la garganta, aceptó un canonicato en Ratisbona en 1835 y se convirtió en Decano del capítulo de Augsburg en 1838.
Sus trabajos fueron: "Aphorismen Über den Zusammenhang der heiligen Schrift Alten und Neuen Testaments, aus der Idee des Reichs Gottes" (Ratisbon 1819); "Häusliche Alterthümer der Hebräer nebst biblischer Geographie" (1821); "Biblische Alterthümer" (Landshut, 1825); "Handbuch der biblischen Alterthumskunde" (en cooperación con Grätz y Haneberg, Landshut, 1843-44); "Übersetzung der heiligen Schriften Alten und Neuen Testaments, aus der Vulgata, mit Bezug auf den Grundtext, neu übersetzt und mit kurzen Anmerkungen erläutert, dritte Auflage von Allioli umgearbeitet" (6 vols., Nürnberg, 1830-35). Este trabajo recibió una aprobación Papal el 11 de mayo de 1830.
Bibliografía: HERGENRÖTHER in Kirchenlex. ; WETZER UND WELTE, Konversations-Lexikon , 3 ed. (St. Louis, 1902); VIG., Dict. de la bible (Paris, 1895).
Fuente: Maas, Anthony. "Joseph Franz Allioli." The Catholic Encyclopedia. Vol. 1. New York: Robert Appleton Company, 1907. <http://www.newadvent.org/cathen/01325a.htm>.
Traducido por Luz María Hernández Medina y Giovanni E. Reyes.