San Pablo el Ermitaño
De Enciclopedia Católica
Existen tres versiones importantes de la Vida de San Pablo: (1) la versión en latín (H) de San Jerónimo; (2) una versión griega (b), mucho más breve que la versión en latín; (3) una versión griega (a), que es o una traducción de H o una ampliación de b por medio de la H. La pregunta es si H ó b es la original. Ambas, a y b, fueron publicadas por primera vez por Bidez en 1900 ("Deux versions grecques inédites de la vie des s. Paul de Thébes", Ghent). Bidez sostiene que H fue la vida original. Este enfoque fue atacado por Nau, quien hace de la b la original en la "Analect. Bolland." de 1901 (XX, 121-157). La vida, con algunos detalles diferentes, es la misma en otras versiones.
Cuando era un joven de dieciséis Paul huyó hacia el desierto del Thebaid durante la persecución de Decian. Vivió en una cueva en la falda de una montaña hasta que llegaron a ser ciento trece. La montaña, agrega San Jerónimo, fue acribillada con cuevas. Cuando tenía noventa años fue tentado de vanagloria, pensando que fue el primero en morar en el desierto. En obediencia a una visión se lanzó a encontrar a su antecesor. En su camino vio a un demonio en forma de centauro. Más tarde espió a un hombre viejo diminuto con cuernos en la cabeza. "¿Quién es usted?" preguntó Antonio. "Soy un cadáver, uno de ésos a quienes los paganos llaman sátiros, y por ellos asecharon la idolatría." Esta es la historia griega (b) que hace tanto al centauro como al sátiro inconfundiblemente demonios, uno que trata de aterrorizar el santo, mientras que el otro reconoce el derrocamiento de los dioses. Con San Jerónimo el centauro puede haber sido un demonio; y puede haber sido también "uno de esos monstruos de que el desierto es tan prolífico." En todos los acontecimientos trata de mostrar al santo el camino. En cuanto al sátiro, es un pequeño mortal inofensivo delegado por sus hermanos para pedir la bendición de santo. Uno pregunta, en la suposición de que la versión en griego es la original, por qué San Jerónimo convierte a diablos en centauros y sátiros. No sorprende que los cuentos de San Antonio encontrando bestias fabulosas en su viaje misterioso se hayan difundido entre las personas en las que la creencia en tales criaturas se mantenía como la creencia en hadas hoy en día. Las historias del encuentro de San Pablo y San Antonio, el cuervo que les trajo pan, San Antonio siendo enviado para traer la capa otorgada a él por "Atanasio el obispo" para enterrar el cuerpo de San Pablo, la muerte de San Pablo antes que regresara, la tumba cavada por leones, se encuentran entre las leyendas familiares de la Vida. Sólo queda agregar que la creencia en la existencia de San Pablo parece haber existido bastante independientemente de la Vida.
Además de los escritos de BIDEZ y NAU, ver BUTLER, Lausiac Hist., etc., pt. i, p. 285, donde critica la visión Amélineau acerca de que la versión Cóptica publicada por él fuera la original (La vista Amélineau parece no haber encontrado apoyo), y ,mantiene el clamor del Latín. En Journ. of Theolog. Studies, III, 152, hay una noticia concerniente a Bidez donde Amélineau expresa nuevamente la misma opinión; mas tarde en una noticia concerniente a Nau (ibid., V, 151), mientras que todavia se inclina a su antiguia opinión, afirma que luego de leer a Nau esta "incapaz de llegar a una decisión." Los BOLLANDISTS (I, Jan., 602) dieron una traducción latina a una versión Griega (el original se puede encontrar en Anact. Bol., XI, 563), manteniendo que era el original. FUHRMANN en 1750 (Acta Sincera S. Pauli, etc.) publicó, como la original, otra versión Griega..
F.J. BACCHUS Transcribed by WGKofron With thanks to St. Mary's Church, Akron, Ohio Traducido por Armando Llaza Corrales