Diferencia entre revisiones de «Ave Verum»
De Enciclopedia Católica
| Línea 6: | Línea 6: | ||
|'''EN ESPAÑOL''' | |'''EN ESPAÑOL''' | ||
|- | |- | ||
| − | |Ave verum corpus, natum | + | |Ave verum corpus,natum |
|Salve,cuerpo verdadero, nacido | |Salve,cuerpo verdadero, nacido | ||
|- | |- | ||
| Línea 13: | Línea 13: | ||
|- | |- | ||
|Vere passum, immolatum | |Vere passum, immolatum | ||
| − | |verdaderamente atormentado,inmolado | + | |verdaderamente atormentado, inmolado |
|- | |- | ||
|In cruce pro homine, | |In cruce pro homine, | ||
| Línea 30: | Línea 30: | ||
|en el examen de la muerte. | |en el examen de la muerte. | ||
|- | |- | ||
| − | |O Iesu dulcis, o Iesu pie, | + | |O Iesu dulcis,o Iesu pie, |
|¡Oh dulce Jesús, oh piadoso Jesús, | |¡Oh dulce Jesús, oh piadoso Jesús, | ||
|- | |- | ||
| − | |O Iesu, Fili Mariae | + | |O Iesu,Fili Mariae |
|Oh Jesús, hijo de María! | |Oh Jesús, hijo de María! | ||
|} | |} | ||
Revisión de 04:56 12 feb 2010
El himno Ave verum Corpus es un breve himno eucarístico del S. XIV, cuyo texto se atribuye a Inocencio VI, Papa (muerto en 1342). La copia más antigua se remonta a un manuscrito de la abadía de Reichenau. Su contenido desarrolla el dogma católico de la Presencia Real de Cristo en la Eucaristía y es utilizado habitualmente en la liturgia de la Fiesta de Corpus Christi.
| EN LATÍN | EN ESPAÑOL |
| Ave verum corpus,natum | Salve,cuerpo verdadero, nacido |
| De Maria Virgine, | de la Virgen María, |
| Vere passum, immolatum | verdaderamente atormentado, inmolado |
| In cruce pro homine, | en la cruz por la humanidad, |
| Cuius latus perforatum | de cuyo costado abierto |
| Unda fluxit et sanguine, | fluyó agua y sangre; |
| Esto nobis praegustatum | Sé para nosotros un anticipo |
| In mortis examine. | en el examen de la muerte. |
| O Iesu dulcis,o Iesu pie, | ¡Oh dulce Jesús, oh piadoso Jesús, |
| O Iesu,Fili Mariae | Oh Jesús, hijo de María! |
Selección: José Gálvez Krüger
