https://ec.aciprensa.com/newwiki/index.php?title=Dominus_Vobiscum&feed=atom&action=historyDominus Vobiscum - Historial de revisiones2024-03-28T08:57:27ZHistorial de revisiones para esta página en el wikiMediaWiki 1.24.1https://ec.aciprensa.com/newwiki/index.php?title=Dominus_Vobiscum&diff=46785&oldid=prev66.50.174 en 22:16 10 sep 20202020-09-10T22:16:57Z<p></p>
<table class='diff diff-contentalign-left'>
<col class='diff-marker' />
<col class='diff-content' />
<col class='diff-marker' />
<col class='diff-content' />
<tr style='vertical-align: top;'>
<td colspan='2' style="background-color: white; color:black; text-align: center;">← Revisión anterior</td>
<td colspan='2' style="background-color: white; color:black; text-align: center;">Revisión de 22:16 10 sep 2020</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno">Línea 1:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Línea 1:</td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>'''Dominus Vobiscum''' es una forma antigua de saludo, incorporada a la [[liturgia]] de [[la Iglesia]], en la que se utiliza como preludio a ciertas [[oración |oraciones]] formales.    Su origen es evidentemente [[Biblia |bíblico]], y fue claramente tomada de [[Rut]] 2,4 y 2 [[Libros de las Crónicas|Crón.]] 15,2.  La misma [[idea]] también se sugiere en el [[Nuevo Testamento]], por ejemplo en [[Evangelio según San Mateo |Mateo]] 28,20: “Ecce ego vobiscum sum”, etc.  El uso eclesiástico [[Fechas y Datación |data]] probablemente de la época [[Apóstoles |apostólica]].  El [[Concilios de Braga |Concilio de Braga]] (563) la menciona (cap. III); también aparece en el “Sacramentario Gelasiano” del siglo VI o VII.   </div></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>'''Dominus Vobiscum''' es una forma antigua de saludo, incorporada a la [[liturgia]] de [[la Iglesia]], en la que se utiliza como preludio a ciertas [[oración |oraciones]] formales.    Su origen es evidentemente [[Biblia |bíblico]], y fue claramente tomada de [[Rut]] 2,4 y 2 [[Libros de las Crónicas|Crón.]] 15,2.  La misma [[idea]] también se sugiere en el [[Nuevo Testamento]], por ejemplo en [[Evangelio según San Mateo |Mateo]] 28,20: “Ecce ego vobiscum sum”, etc.  El uso eclesiástico [[Fechas y Datación |data]] probablemente de la época [[Apóstoles |apostólica]].  El [[Concilios de Braga |Concilio de Braga]] (563) la menciona (cap. III); también aparece en el “Sacramentario Gelasiano” del siglo VI o VII.   </div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'>−</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>La frase está llena de un profundo significado [[religión |religioso]]; y por lo tanto intensamente expresiva de los deseos más sublimes y sagrados.  Pues, ¿acaso no es la presencia del [[Dios |Señor]]-—la fuente de todo [[bien]] y el autor de todos los mejores [[Don <del class="diffchange diffchange-inline">Sobenatural </del>|dones]] — una cierta [[Promesa Divina |promesa]] de la protección divina y  una señal segura de la posesión de toda la paz y consuelo espiritual?  Por lo tanto, en la boca del [[sacerdote]], quien actúa como representante y delegado de [[la Iglesia]], en cuyo nombre y ante cuya autoridad [[oración |ora]], esta fórmula deprecativa es eminentemente apropiada; de ahí su uso frecuente en las oraciones públicas de la [[liturgia]] de la Iglesia.   </div></td><td class='diff-marker'>+</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>La frase está llena de un profundo significado [[religión |religioso]]; y por lo tanto intensamente expresiva de los deseos más sublimes y sagrados.  Pues, ¿acaso no es la presencia del [[Dios |Señor]]-—la fuente de todo [[bien]] y el autor de todos los mejores [[Don <ins class="diffchange diffchange-inline">Sobrenatural </ins>|dones]] — una cierta [[Promesa Divina |promesa]] de la protección divina y  una señal segura de la posesión de toda la paz y consuelo espiritual?  Por lo tanto, en la boca del [[sacerdote]], quien actúa como representante y delegado de [[la Iglesia]], en cuyo nombre y ante cuya autoridad [[oración |ora]], esta fórmula deprecativa es eminentemente apropiada; de ahí su uso frecuente en las oraciones públicas de la [[liturgia]] de la Iglesia.   </div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Ocurre ocho veces durante la [[Sacrificio de la Misa |Misa]], es decir, antes de que el [[sacerdote]] suba al [[presbiterio]], antes de los dos [[Evangelios]], las [[colecta]]s, el [[ofertorio]], el [[prefacio]], la ''oratio'' para después de la [[Sagrada Comunión |Comunión]] y la [[bendición]].  En cuatro de estas ocasiones, el celebrante se vuelve al pueblo mientras la dice, elevando y juntando sus manos; en las otras cuatro permanece mirando al [[altar]].    En el [[Oficio Divino]]  el sacerdote dice esta fórmula antes de la ''oratio'' principal de cada [[Horas Canónicas |hora]], incluso en la recitación privada, porque se supone que [[oración |oran]] en unión con, y en nombre de [[la Iglesia]].  Los [[diáconos]] la dicen sólo en ausencia de un sacerdote o con su autorización si está presente (Van der Stappen, De officio divino, 43), pero los [[subdiácono]]s usar en su lugar el "''Domine exaudi orationem meam''”.   </div></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Ocurre ocho veces durante la [[Sacrificio de la Misa |Misa]], es decir, antes de que el [[sacerdote]] suba al [[presbiterio]], antes de los dos [[Evangelios]], las [[colecta]]s, el [[ofertorio]], el [[prefacio]], la ''oratio'' para después de la [[Sagrada Comunión |Comunión]] y la [[bendición]].  En cuatro de estas ocasiones, el celebrante se vuelve al pueblo mientras la dice, elevando y juntando sus manos; en las otras cuatro permanece mirando al [[altar]].    En el [[Oficio Divino]]  el sacerdote dice esta fórmula antes de la ''oratio'' principal de cada [[Horas Canónicas |hora]], incluso en la recitación privada, porque se supone que [[oración |oran]] en unión con, y en nombre de [[la Iglesia]].  Los [[diáconos]] la dicen sólo en ausencia de un sacerdote o con su autorización si está presente (Van der Stappen, De officio divino, 43), pero los [[subdiácono]]s usar en su lugar el "''Domine exaudi orationem meam''”.   </div></td></tr>
</table>66.50.174https://ec.aciprensa.com/newwiki/index.php?title=Dominus_Vobiscum&diff=46782&oldid=prev66.50.174: 66.50.174 movió la página Dominus vobiscum a Dominus Vobiscum2020-09-10T22:14:42Z<p>66.50.174 movió la página <a href="/wiki/Dominus_vobiscum" class="mw-redirect" title="Dominus vobiscum">Dominus vobiscum</a> a <a href="/wiki/Dominus_Vobiscum" title="Dominus Vobiscum">Dominus Vobiscum</a></p>
<table class='diff diff-contentalign-left'>
<tr style='vertical-align: top;'>
<td colspan='1' style="background-color: white; color:black; text-align: center;">← Revisión anterior</td>
<td colspan='1' style="background-color: white; color:black; text-align: center;">Revisión de 22:14 10 sep 2020</td>
</tr><tr><td colspan='2' style='text-align: center;'><div class="mw-diff-empty">(Sin diferencias)</div>
</td></tr></table>66.50.174https://ec.aciprensa.com/newwiki/index.php?title=Dominus_Vobiscum&diff=46781&oldid=prev66.50.174 en 22:14 10 sep 20202020-09-10T22:14:31Z<p></p>
<table class='diff diff-contentalign-left'>
<col class='diff-marker' />
<col class='diff-content' />
<col class='diff-marker' />
<col class='diff-content' />
<tr style='vertical-align: top;'>
<td colspan='2' style="background-color: white; color:black; text-align: center;">← Revisión anterior</td>
<td colspan='2' style="background-color: white; color:black; text-align: center;">Revisión de 22:14 10 sep 2020</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno">Línea 1:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Línea 1:</td></tr>
<tr><td class='diff-marker'>−</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del class="diffchange diffchange-inline">Una antigua </del>forma de <del class="diffchange diffchange-inline">salutación devota</del>, incorporada a la [[liturgia]] de [[la Iglesia]], <del class="diffchange diffchange-inline">donde </del>se <del class="diffchange diffchange-inline">usa </del>como <del class="diffchange diffchange-inline">un </del>preludio a ciertas [[oración|oraciones]] formales. <del class="diffchange diffchange-inline"> </del>Su origen es evidentemente [[Biblia|bíblico]], y fue claramente tomada de [[Rut]] 2,4 y 2 [[Libros de las Crónicas|Crón.]] 15,2.  La misma [[idea]] también se sugiere en el [[Nuevo Testamento]], por ejemplo en [[Evangelio según San Mateo|Mateo]] 28,20: “Ecce ego vobiscum sum”, etc.   </div></td><td class='diff-marker'>+</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins class="diffchange diffchange-inline">'''Dominus Vobiscum''' es una </ins>forma <ins class="diffchange diffchange-inline">antigua </ins>de <ins class="diffchange diffchange-inline">saludo</ins>, incorporada a la [[liturgia]] de [[la Iglesia]], <ins class="diffchange diffchange-inline">en la que </ins>se <ins class="diffchange diffchange-inline">utiliza </ins>como preludio a ciertas [[oración |oraciones]] formales. <ins class="diffchange diffchange-inline">  </ins>Su origen es evidentemente [[Biblia |bíblico]], y fue claramente tomada de [[Rut]] 2,4 y 2 [[Libros de las Crónicas|Crón.]] 15,2.  La misma [[idea]] también se sugiere en el [[Nuevo Testamento]], por ejemplo en [[Evangelio según San Mateo |Mateo]] 28,20: “Ecce ego vobiscum sum”, etc<ins class="diffchange diffchange-inline">.  El uso eclesiástico [[Fechas y Datación |data]] probablemente de la época [[Apóstoles |apostólica]].  El [[Concilios de Braga |Concilio de Braga]] (563) la menciona (cap. III); también aparece en el “Sacramentario Gelasiano” del siglo VI o VII</ins>.   </div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'>−</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del class="diffchange diffchange-inline">El uso eclesiástico [[fechas y datación|data]] probablemente de [[tiempo]]s [[los Apóstoles|apostólicos]].  El [[concilio|Concilio]] de [[Braga]] (563) la menciona.  También aparece en el Sacramentario Gelasiano del siglo VI o VII.  </del>La frase está llena de un profundo significado religioso; y por lo tanto intensamente <del class="diffchange diffchange-inline">expresivo </del>de los más sublimes y sagrados. Pues, ¿acaso no es la presencia del Señor -<del class="diffchange diffchange-inline">--la </del>fuente de todo [[bien]] y el autor de todos los mejores [[<del class="diffchange diffchange-inline">don sobenatural</del>|dones]]<del class="diffchange diffchange-inline">--- </del>una cierta [[<del class="diffchange diffchange-inline">promesa divina</del>|promesa]] de la protección divina y  una señal segura de la posesión de toda la paz y consuelo espiritual? <del class="diffchange diffchange-inline"> </del>Por lo tanto, en la boca del [[sacerdote]], quien actúa como representante y delegado de la Iglesia, en cuyo nombre y ante cuya autoridad ora, esta fórmula deprecativa es eminentemente apropiada; de ahí su uso frecuente en las oraciones públicas de la liturgia de la Iglesia. <del class="diffchange diffchange-inline"> </del></div></td><td class='diff-marker'>+</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>La frase está llena de un profundo significado <ins class="diffchange diffchange-inline">[[religión |</ins>religioso<ins class="diffchange diffchange-inline">]]</ins>; y por lo tanto intensamente <ins class="diffchange diffchange-inline">expresiva </ins>de los <ins class="diffchange diffchange-inline">deseos </ins>más sublimes y sagrados. <ins class="diffchange diffchange-inline">  </ins>Pues, ¿acaso no es la presencia del <ins class="diffchange diffchange-inline">[[Dios |</ins>Señor<ins class="diffchange diffchange-inline">]]</ins>-<ins class="diffchange diffchange-inline">—la </ins>fuente de todo [[bien]] y el autor de todos los mejores [[<ins class="diffchange diffchange-inline">Don Sobenatural </ins>|dones]] <ins class="diffchange diffchange-inline">— </ins>una cierta [[<ins class="diffchange diffchange-inline">Promesa Divina </ins>|promesa]] de la protección divina y  una señal segura de la posesión de toda la paz y consuelo espiritual? <ins class="diffchange diffchange-inline">  </ins>Por lo tanto, en la boca del [[sacerdote]], quien actúa como representante y delegado de <ins class="diffchange diffchange-inline">[[</ins>la Iglesia<ins class="diffchange diffchange-inline">]]</ins>, en cuyo nombre y ante cuya autoridad <ins class="diffchange diffchange-inline">[[oración |</ins>ora<ins class="diffchange diffchange-inline">]]</ins>, esta fórmula deprecativa es eminentemente apropiada; de ahí su uso frecuente en las oraciones públicas de la <ins class="diffchange diffchange-inline">[[</ins>liturgia<ins class="diffchange diffchange-inline">]] </ins>de la Iglesia. <ins class="diffchange diffchange-inline">  </ins></div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'>−</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Ocurre ocho veces durante la [[Sacrificio de la Misa|Misa]], es decir, antes de que el sacerdote suba al [[presbiterio]], antes de los dos [[Evangelios]], las [[colecta]]s, el [[ofertorio]], el [[prefacio]], la ''oratio'' para después de la [[Sagrada Comunión|Comunión]] y la [[bendición]]. <del class="diffchange diffchange-inline"> </del>En cuatro de estas ocasiones, el celebrante se vuelve al pueblo mientras la dice, elevando y juntando sus manos; en las otras cuatro permanece mirando al altar. <del class="diffchange diffchange-inline">  </del>En el [[Oficio Divino]]  el sacerdote dice esta fórmula antes de la ''oratio'' principal de cada [[<del class="diffchange diffchange-inline">horas canónicas</del>|hora]], incluso en la recitación privada, porque se supone que oran en unión con, y en nombre de la Iglesia.  Los [[diáconos]] la dicen sólo en ausencia de un sacerdote o con su autorización si está presente (Van der Stappen, De officio divino, 43), pero los [[subdiácono]]s usar en su lugar el "Domine exaudi orationem <del class="diffchange diffchange-inline">meam”</del>.   </div></td><td class='diff-marker'>+</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Ocurre ocho veces durante la [[Sacrificio de la Misa |Misa]], es decir, antes de que el <ins class="diffchange diffchange-inline">[[</ins>sacerdote<ins class="diffchange diffchange-inline">]] </ins>suba al [[presbiterio]], antes de los dos [[Evangelios]], las [[colecta]]s, el [[ofertorio]], el [[prefacio]], la ''oratio'' para después de la [[Sagrada Comunión |Comunión]] y la [[bendición]]. <ins class="diffchange diffchange-inline">  </ins>En cuatro de estas ocasiones, el celebrante se vuelve al pueblo mientras la dice, elevando y juntando sus manos; en las otras cuatro permanece mirando al <ins class="diffchange diffchange-inline">[[</ins>altar<ins class="diffchange diffchange-inline">]]</ins>. <ins class="diffchange diffchange-inline">  </ins>En el [[Oficio Divino]]  el sacerdote dice esta fórmula antes de la ''oratio'' principal de cada [[<ins class="diffchange diffchange-inline">Horas Canónicas </ins>|hora]], incluso en la recitación privada, porque se supone que <ins class="diffchange diffchange-inline">[[oración |</ins>oran<ins class="diffchange diffchange-inline">]] </ins>en unión con, y en nombre de <ins class="diffchange diffchange-inline">[[</ins>la Iglesia<ins class="diffchange diffchange-inline">]]</ins>.  Los [[diáconos]] la dicen sólo en ausencia de un sacerdote o con su autorización si está presente (Van der Stappen, De officio divino, 43), pero los [[subdiácono]]s usar en su lugar el "<ins class="diffchange diffchange-inline">''</ins>Domine exaudi orationem <ins class="diffchange diffchange-inline">meam''”</ins>.   </div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'>−</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Contrario al uso general, el "Dominus Vobiscum" no precede a la oración del [[Eucaristía como Sacramento|Santísimo Sacramento]] antes de darse la bendición. <del class="diffchange diffchange-inline"> </del>[[Aloisio Gardellini|Gardellini]] (Comment. in Inst. Clem., 1531, n. 5) explica esta anomalía basado en que la bendición con la Sagrada Hostia en la [[custodia]] <del class="diffchange diffchange-inline">efectiva </del>contiene todo lo que está implícito en la fórmula. <del class="diffchange diffchange-inline"> </del>Los [[obispo]]s utilizan la "[[<del class="diffchange diffchange-inline">paz </del>en la <del class="diffchange diffchange-inline">liturgia</del>|Pax vobis]]" antes de las <del class="diffchange diffchange-inline">colectas </del>en las Misas en las que se recita el [[Gloria in Excelsis Deo|Gloria]]. <del class="diffchange diffchange-inline"> </del>La respuesta al "Dominus Vobiscum" es "Et cum spiritu tuo" (cf. 2 [[Epístolas a Timoteo y Tito|Tim.]] 4,22; [[Epístola a los Gálatas|Gál.]] 6,18; [[Epístola a los Filipenses|Flp.]] 4,23). <del class="diffchange diffchange-inline"> </del>Anteriormente esta respuesta se daba a una sola voz por toda la congregación.  Entre los griegos hay una forma correspondiente "Pax omnibus" ([[<del class="diffchange diffchange-inline">liturgia </del>de San Basilio]]).  El antedicho Concilio de Braga ordenó ([[Gian Domenico Mansi|Mansi]], IX, 777) que los <del class="diffchange diffchange-inline">sacerdotes</del>, así como los obispos, a quienes único los [[priscilianismo|priscilianistas]] trataron de restringirla, deben adoptar esta fórmula.</div></td><td class='diff-marker'>+</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Contrario al uso general, el "Dominus Vobiscum" no precede a la <ins class="diffchange diffchange-inline">[[</ins>oración<ins class="diffchange diffchange-inline">]] </ins>del [[Eucaristía como Sacramento |Santísimo Sacramento]] antes de darse la <ins class="diffchange diffchange-inline">[[</ins>bendición<ins class="diffchange diffchange-inline">]]</ins>. <ins class="diffchange diffchange-inline">  </ins>[[Aloisio Gardellini |Gardellini]] (Comment. in Inst. Clem., 1531, n. 5) explica esta anomalía basado en que la bendición con la Sagrada Hostia en la [[custodia]] <ins class="diffchange diffchange-inline">efectivamente </ins>contiene todo lo que está implícito en la fórmula. <ins class="diffchange diffchange-inline">  </ins>Los [[obispo]]s utilizan la "[[<ins class="diffchange diffchange-inline">Paz </ins>en la <ins class="diffchange diffchange-inline">Liturgia </ins>|Pax vobis]]" antes de las <ins class="diffchange diffchange-inline">[[colecta]]s </ins>en las <ins class="diffchange diffchange-inline">[[Sacrificio de la Misa |</ins>Misas<ins class="diffchange diffchange-inline">]] </ins>en las que se recita el [[Gloria in Excelsis Deo |Gloria]]. <ins class="diffchange diffchange-inline">  </ins>La respuesta al "Dominus Vobiscum" es "Et cum spiritu tuo" (cf. 2 [[Epístolas a Timoteo y Tito |Tim.]] 4,22; [[Epístola a los Gálatas |Gál.]] 6,18; [[Epístola a los Filipenses |Flp.]] 4,23). <ins class="diffchange diffchange-inline">  </ins>Anteriormente esta respuesta se daba a una sola voz por toda la congregación.  Entre los <ins class="diffchange diffchange-inline">[[Grecia |</ins>griegos<ins class="diffchange diffchange-inline">]] </ins>hay una forma correspondiente "Pax omnibus" ([[<ins class="diffchange diffchange-inline">Liturgia </ins>de San Basilio]]).  El antedicho <ins class="diffchange diffchange-inline">[[Concilios de Braga |</ins>Concilio de Braga<ins class="diffchange diffchange-inline">]] </ins>ordenó ([[Gian Domenico Mansi |Mansi]], IX, 777) que los <ins class="diffchange diffchange-inline">[[sacerdote]]s</ins>, así como los obispos, a quienes único los [[priscilianismo |priscilianistas]] trataron de restringirla, deben adoptar esta fórmula.</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>'''Bibliografía''':  SAN PEDRO DAMIÁN, tratado sobre el "Dominus Vobiscum" en P.L., CXLV, 231 ss.; ANGELO ROCCA, De Salutatione Sacerdotis in Missa et in divinis officiis, I, 236, en su Thesaurus Antiquitatum (2da. ed., Roma, 1745); BONA, Rerum Liturgicarum Libri duo (Turin, 1747), II, v; GUHR en Kirchenlex., s.v.; VAN DER STAPPEN, De officio Divino (Malinas, 1904); BERNARD, Cours de Liturgie Romaine: Le Breviarire (París, 1887), II, 168-73; KRULL en KRAUS, Real-Encyk., s.v.</div></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>'''Bibliografía''':  SAN PEDRO DAMIÁN, tratado sobre el "Dominus Vobiscum" en P.L., CXLV, 231 ss.; ANGELO ROCCA, De Salutatione Sacerdotis in Missa et in divinis officiis, I, 236, en su Thesaurus Antiquitatum (2da. ed., Roma, 1745); BONA, Rerum Liturgicarum Libri duo (Turin, 1747), II, v; GUHR en Kirchenlex., s.v.; VAN DER STAPPEN, De officio Divino (Malinas, 1904); BERNARD, Cours de Liturgie Romaine: Le Breviarire (París, 1887), II, 168-73; KRULL en KRAUS, Real-Encyk., s.v.</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'>−</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>'''Fuente''':  Morrisroe, Patrick. "Dominus Vobiscum." The Catholic Encyclopedia. Vol. 5. New York: Robert Appleton Company, 1909. <http://www.newadvent.org/cathen/05114a.htm>.</div></td><td class='diff-marker'>+</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>'''Fuente''':  Morrisroe, Patrick. "Dominus Vobiscum." The Catholic Encyclopedia. Vol. 5<ins class="diffchange diffchange-inline">, pág. 114</ins>. New York: Robert Appleton Company, 1909. <ins class="diffchange diffchange-inline">10 sept. 2020 </ins><http://www.newadvent.org/cathen/05114a.htm>.</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'>−</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Traducido por Luz María Hernández Medina. <del class="diffchange diffchange-inline"> rc</del></div></td><td class='diff-marker'>+</td><td style="color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Traducido por Luz María Hernández Medina.</div></td></tr>
</table>66.50.174https://ec.aciprensa.com/newwiki/index.php?title=Dominus_Vobiscum&diff=15005&oldid=prevLuz María Hernández Medina: Página creada con 'Una antigua forma de salutación devota, incorporada a la liturgia de la Iglesia, donde se usa como un preludio a ciertas oraciones formales. Su origen es …'2010-10-22T21:21:42Z<p>Página creada con 'Una antigua forma de salutación devota, incorporada a la <a href="/wiki/Liturgia" title="Liturgia">liturgia</a> de <a href="/wiki/La_Iglesia" title="La Iglesia">la Iglesia</a>, donde se usa como un preludio a ciertas <a href="/wiki/Oraci%C3%B3n" title="Oración">oraciones</a> formales. Su origen es …'</p>
<p><b>Página nueva</b></p><div>Una antigua forma de salutación devota, incorporada a la [[liturgia]] de [[la Iglesia]], donde se usa como un preludio a ciertas [[oración|oraciones]] formales. Su origen es evidentemente [[Biblia|bíblico]], y fue claramente tomada de [[Rut]] 2,4 y 2 [[Libros de las Crónicas|Crón.]] 15,2. La misma [[idea]] también se sugiere en el [[Nuevo Testamento]], por ejemplo en [[Evangelio según San Mateo|Mateo]] 28,20: “Ecce ego vobiscum sum”, etc. <br />
<br />
El uso eclesiástico [[fechas y datación|data]] probablemente de [[tiempo]]s [[los Apóstoles|apostólicos]]. El [[concilio|Concilio]] de [[Braga]] (563) la menciona. También aparece en el Sacramentario Gelasiano del siglo VI o VII. La frase está llena de un profundo significado religioso; y por lo tanto intensamente expresivo de los más sublimes y sagrados. Pues, ¿acaso no es la presencia del Señor ---la fuente de todo [[bien]] y el autor de todos los mejores [[don sobenatural|dones]]--- una cierta [[promesa divina|promesa]] de la protección divina y una señal segura de la posesión de toda la paz y consuelo espiritual? Por lo tanto, en la boca del [[sacerdote]], quien actúa como representante y delegado de la Iglesia, en cuyo nombre y ante cuya autoridad ora, esta fórmula deprecativa es eminentemente apropiada; de ahí su uso frecuente en las oraciones públicas de la liturgia de la Iglesia. <br />
<br />
Ocurre ocho veces durante la [[Sacrificio de la Misa|Misa]], es decir, antes de que el sacerdote suba al [[presbiterio]], antes de los dos [[Evangelios]], las [[colecta]]s, el [[ofertorio]], el [[prefacio]], la ''oratio'' para después de la [[Sagrada Comunión|Comunión]] y la [[bendición]]. En cuatro de estas ocasiones, el celebrante se vuelve al pueblo mientras la dice, elevando y juntando sus manos; en las otras cuatro permanece mirando al altar. En el [[Oficio Divino]] el sacerdote dice esta fórmula antes de la ''oratio'' principal de cada [[horas canónicas|hora]], incluso en la recitación privada, porque se supone que oran en unión con, y en nombre de la Iglesia. Los [[diáconos]] la dicen sólo en ausencia de un sacerdote o con su autorización si está presente (Van der Stappen, De officio divino, 43), pero los [[subdiácono]]s usar en su lugar el "Domine exaudi orationem meam”. <br />
<br />
Contrario al uso general, el "Dominus Vobiscum" no precede a la oración del [[Eucaristía como Sacramento|Santísimo Sacramento]] antes de darse la bendición. [[Aloisio Gardellini|Gardellini]] (Comment. in Inst. Clem., 1531, n. 5) explica esta anomalía basado en que la bendición con la Sagrada Hostia en la [[custodia]] efectiva contiene todo lo que está implícito en la fórmula. Los [[obispo]]s utilizan la "[[paz en la liturgia|Pax vobis]]" antes de las colectas en las Misas en las que se recita el [[Gloria in Excelsis Deo|Gloria]]. La respuesta al "Dominus Vobiscum" es "Et cum spiritu tuo" (cf. 2 [[Epístolas a Timoteo y Tito|Tim.]] 4,22; [[Epístola a los Gálatas|Gál.]] 6,18; [[Epístola a los Filipenses|Flp.]] 4,23). Anteriormente esta respuesta se daba a una sola voz por toda la congregación. Entre los griegos hay una forma correspondiente "Pax omnibus" ([[liturgia de San Basilio]]). El antedicho Concilio de Braga ordenó ([[Gian Domenico Mansi|Mansi]], IX, 777) que los sacerdotes, así como los obispos, a quienes único los [[priscilianismo|priscilianistas]] trataron de restringirla, deben adoptar esta fórmula.<br />
<br />
<br />
'''Bibliografía''': SAN PEDRO DAMIÁN, tratado sobre el "Dominus Vobiscum" en P.L., CXLV, 231 ss.; ANGELO ROCCA, De Salutatione Sacerdotis in Missa et in divinis officiis, I, 236, en su Thesaurus Antiquitatum (2da. ed., Roma, 1745); BONA, Rerum Liturgicarum Libri duo (Turin, 1747), II, v; GUHR en Kirchenlex., s.v.; VAN DER STAPPEN, De officio Divino (Malinas, 1904); BERNARD, Cours de Liturgie Romaine: Le Breviarire (París, 1887), II, 168-73; KRULL en KRAUS, Real-Encyk., s.v.<br />
<br />
'''Fuente''': Morrisroe, Patrick. "Dominus Vobiscum." The Catholic Encyclopedia. Vol. 5. New York: Robert Appleton Company, 1909. <http://www.newadvent.org/cathen/05114a.htm>.<br />
<br />
Traducido por Luz María Hernández Medina. rc</div>Luz María Hernández Medina