Herramientas personales
En la EC encontrarás artículos autorizados
sobre la fe católica
Jueves, 3 de diciembre de 2020

Dominic Vallarsi

De Enciclopedia Católica

Revisión de 16:24 1 mar 2007 por 201.230.86.215 (Discusión)

(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Fue un sacerdote italiano nacido en Verona, el 13 de noviembre de 1702. Murió en esa ciudad el 14 de agosto de 1771. Estudió con los jesuitas en Verona, y luego de haber sido ordenado sacerdote, ocupó el puesto principal al frente de los estudios arqueológicos y patrísticos.

En su búsqueda de manuscritos y otras antigüedades, contó con la ayuda financiera de la ciudad de Verona y de su obispo, así como también con la ayuda del Papa Benedicto XIV. El pontífice le dio a él el beneficio de la Diócesis de Vicenza, y le nombró Revisor de las Lenguas Orientales de la Santa Sede.

Fue altamente respetado por su conocimiento arqueológico, por hombres tales como Muratori, Zeno, Mazzuchelli, y otros. Una de las faltas que se le reconocen es su gran dogmatismo al momento de expresar sus opiniones, y lo que parece ser fue la falta de aprecio por el aprendizaje que tenían otros. Su trabajo principal es una edición de San Jerónimo: “S. Hieronymi opera omnia post monachorum e congregatione S. Mauri recensionem quibusdam ineditis monumentis aliisque lucubrationibus aucta, notis et observationibus illustrata”, (11 Vols., Verona, 1734-42; revisada y aumentada, Venice, 1766-72, reimpresa in P. L. XII-XXX).

Aunque in muchos aspectos ello representó una mejora respecto a la edición maurista, de Martinay y Pouget (París, 1693-1706) el trabajo es aún imperfecto. En la opinión de Reifferscheid (“Bibl. Patr. Lat. Italica”, Vienna, 1865, p. 66), Vallarsi en muchas ocasiones no llegó a corregir el texto de las ediciones anteriores de conformidad con los escritos que él llegó a tener a mano. Vallarsi también asistió a Scipio Maffei en su revisión de la edición maurista de Santa Hilaria (Verona, 1730) y llevó a cabo una edición incompleta de los trabajos de Rufinus (Verona, 1745). El segundo volumen, que estaba destinado a contener las traducciones del latín de Rufinus, nunca apareció.

MICHAEL OTT

Transcripción de Christine J. Murray

Traducción al castellano de Giovanni E. Reyes